




|
|
|

MARTIN LUTHER & THOMAS MÜNZER
Europa, 2000
Sirius Teaterns största satsning någonsin, Martin Luther
och Thomas Münzerturnén runt Europa, var ett lyckat
projekt. Den två månader långa turnén var
både fysiskt och psykiskt tung. Körkilometrarna blev
14000, föreställningsorterna 14, föreställningarna
var 28 stycken, scenen byggdes och revs 60 ggr, åskådare
hade vi 6500.
Repetitionerna och scenografibygget samt rekvisita-
och dräktframställningen tog nio veckor. Lastbilen blev
vår scen till stora delar med egna krafter. Den noggranna
planeringen och framförandet lyckades. Scenen höll ihop
under turnén trots fukt- och mögelskador. Lastbilen
måste repareras ett antal gånger, men tidtabellerna
höll dock med nöd och näppe. De tre skådespelande
lastbilschaufförerna körde otroliga dagsetapper.
Söderns sol och hetta slapp vi eftersom
regnet följde oss nästan genom hela vår resa. Fyra
gånger var vi tvungna att inhibera vår föreställning
på grund av regn. Det ostadiga vädret och det eviga resandet
och samboendet orsakade en och annan influensa och magsjuka. Envist
skötte skådespelarna sina föreställningar,
endast under en föreställning gjordes ett inhopp genom
att dela upp den sjukes roller på de övriga skådespelarna.
En föreställning blev ospelad på grund av byrokratiska
fnurror i Avignon. De olika instanserna i stan hade inte en inbördes
kommunikation som fungerade.
De största framgångarna hade vi i
de katolska länderna, där publiken var mycket emottaglig,
levande och spontant intresserad och ivrig.
I BERGEN fick vi lite hjälp av kulturstadsstiftelsen
och våra föreställningar omnämndes i reklamtidningen
Bergen 2000. Spelplatsen låg mycket centralt, på en
bred gågata. Bergenborna, vana vid ostadigt väder, kom
och gillade föreställningen. Den svenskspråkiga
versionen var lätt att förstå för publiken.
I REYKJAVIK fick vi ingen hjälp av kulturstadsstiftelsen.
Vår stora hjälp i Reykjavik och under hela våren var Áslaug, en
av de lokala teatrarnas scenografs fru, vars insats var oersättelig.
Också dagen vi firade på deras sommarställe stannar säkert kvar
med värme i våra minnen. I Reykjavik talade berättarna i vår föreställning
engelska, vilket helt klart var isländarnas andra ”inhemska” språk.
Med BRYSSELS kulturstadsstiftelse fick vi ingen kontakt.
Våra papper cirkulerade från ett kontor till ett annat
och det lovades oss att det skulle tas kontakt. När vi anlände
till stan var vår häpnad stor när vi fick hjälp
av en charmerande kulturperson. I början fick vi dock stora
skälvan när vi såg att vår spelplats var parkeringsplats
för ett tiotal bilar, förbuden till trots. Man tar seden
dit man kommer torget tömdes på en kvart av två
bärgningsbilar. För vår föreställning
fick vi till och med stolar för publiken ! Berättarnas
språk var denna gång franska.
I KRAKOW hade vi egen guide för vår grupp, Roland
Krupinski, en ung man som talade engelska bra och också hade
tålamod att lära våra skådespelare polska.
Det lönade sig, applåderna var massiva. Publiken var
mycket tagen av bruket av polska i föreställningen. Gatuteaterfestivalen
var magnifikt uppslagen och intresse fanns också bland media.
Sirius Teatern fick ställa sig framför TV-kamerorna några
gånger. Det stora torget i Krakow var fullsmockat av folk.
Securitys vakter räknade åsådarna och vår
största publik var 950 personer (de andra föreställningarna
hade 600 resp. 850 åskådare). Våra skådespelare
fick posera på fotografier med publiken, skriva autografer
och en av våra skådisar klädde till och med av
sin Sirius-T-skjorta och gav bort den!

Gatuteaterfestivalen i Krakow arrangerade ett
besök till den lilla staden ANDRYCHÒV för
den turkiska gruppen och oss. Utfärden gränsade till katastrof
eftersom föreställningen kämpades igenom i regn,
blåst och mörker. Trots detta följde ett par hundra
åskådare föreställningen från början
till slut och kommenterade högljutt skådespelarnas förehavanden
och de polska delarna av stycket.
I PRAG hade vi fått det mest förtjusande hotell
med en aura av svunna tider, tack vare vår samarbetspartner
Archateatern. Det var också deras förtjänst att
vi igen hade en ung man, Jiri, som vår guide och språklärare.
Berättarnas repliker översattes nu till tjeckiska. Vår
spelplats hade ändrats vilket till vårt förtret
ledde till mer arbete och publikbortfall. Och regn igen! Höjdpunkten
på Pragvistelsen blev ett besök av en gammal herre, som
hade översattt Dieter Fortes text till tjeckiska en gång
i tiden. Han var mycket tagen av det han såg. Hans översättning
hade i tiderna refuserats för att den lär ha krävt
för många skådespelare! Han tyckte att Sirius hade
lyckats fint med att göra en gatumusikal av pjäsen, utan
att glömma historien bakom den.
När vi anlände till AVIGNON
fick vi vår del av hetta och sandstorm. Och en mycket svår
byrokrati. Den betonggris som spärrade vägen till den
spelplats vi hyrt rörde inte på sig innan vår första
föreställning. Vi väntade en natt och spelade vår
föreställning nästa dag. Berättarna talade givetvis
den redan inlärda texten på franska.

Vi besökte SANTIAGO DE COMPOSTELA
under de stora pilgrimsfestligheterna. Staden var full av pilgrimer
och turister. Regnet störde inte nämnvärt festiviteterna
under årets höjdpunkt. Regn och publik hade vi dock så
det förslog. De tappra och entusiastiska åskådarna
tackade för föreställningen. Den felparkerade bilen
som stod i vägen för vår lastbil fick vi bort med
publikens hjälp! Berättarna pratade spanska.
Vår sista destination var BOLOGNA.
Där fick vi bo på ett fint hotell som Bologna 2000 hade
ordnat åt oss. Der var fantastiskt! I Bologna var vi igen
tvungna att byta spelplats på grund av Bologna 2000-kontorets
interna maktkamp.Vår kontaktperson, Laura Tagliaferri, var
fantastsisk. Vi fick som grupp göra nya korrigeringslappar
för våra affischer och fick kopiera nya flygblad på
Bolgna 2000s kontor. Laura lärde våra berättare
italienska, såg våra föreställningar och tog
oss på vår sista gemensamma kväll ut på en
himmelskt underbar friluftsrestaurang. Vi fick njuta av traditionella
italienska delikatesser med alla kryddor. Otroligt!
I Finland kunde vi kruxa av HELSINGFORS,
BORGÅ, HANGÖ, MARIEHAMN och TAMMERFORS
på turnékartan.
Media
I Finland var man intresserad av Sirius turné.
På den av Stan Saanila ordnade presskonferensen närvarade
ett tjugotal journalister. Vår stora sponsor var RRR, som
satsade på tidningsannonser i Hbl och informerade längs
med sommaren var vi höll hus. Leo Gammals från Radio
Extrem reste med oss och rapporterade om oss och kulturstäderna.
Arn-Henrik och Bent Blomqvist filmade hela resan. Av det över
40 timmar långa materialet sågs i FST ett timmes dokument
16.4 2001. Bröderna skrev också för Nya Åland-tidningen
om turenén och stämningarna kring den.
I Bergen, Reykjavik, Krakow, Prag och Bologna
fanns det information om Sirius i de lokala tryckalstren och gratisstidningarna.
Media var representerat på ort och ställe i Reykjavik,
Krakow och Prag. De andra städerna, som vi inte hade samarbetspartners
i eller samarbetet var mycket mediokert, borde vi ha informerat
redan från Finland eftersom vi alltid anlände till spelorten
först en eller två dagar innan första föreställning.
På de orter där vi inte hade någon samarbetspartner
och vi visste att det inte hade informerats om oss gjorde vi flygbladsraider
med spel och sång för att på detta vis fiska publik.
Sirius Teatern är ännu i sin fulla krafts dagar och dess
medlemmar är vänner sins emellan!
skribent Laura Karén
översättare Paul Olin
|
| |
| |